Technical translation
Technical documentation, manuals, industrial content, and software. My industry experience allows me to work with precise and consistent technical terminology.
- RU ↔ EN
- RU ↔ DE
- RU ↔ FR
Based in Toulouse · Available in France & EU
Freelance translator since 2019, specializing in technical translation and localization between Russian, French, and German. I help companies, agencies, and software publishers translate websites, user interfaces, marketing content, and technical documentation.
Languages & Certifications
About
With a degree in translation and German philology, I have been working as a freelance translator since 2019. I work primarily between Russian, French, and German, with English as an additional working language.
My background combines university translation training with experience gained in industrial and technical environments. Before going freelance, I worked as a technical translator for industrial companies in Russia, where I was responsible for translating documentation, marketing materials, and communicating with international partners.
I work with businesses, agencies, and organizations to translate and localize websites, software, marketing content, and technical documents. I handle both traditional localization projects and structured workflows involving JSON files, CAT tools, and proofreading processes.
Every project is handled personally, with no outsourcing. I pay close attention to terminology consistency, textual accuracy, and tailoring to the target audience.
What I do
I mainly work on technical, digital, and marketing projects, where translation quality depends as much on subject-matter understanding as language mastery.
Technical documentation, manuals, industrial content, and software. My industry experience allows me to work with precise and consistent technical terminology.
Full localization workflows: JSON files, Crowdin, SDL Trados, MemoQ, .PO. I also pay close attention to layout constraints to ensure translation integrates correctly into the user interface.
Translation and adaptation of web content for Russian- and German-speaking markets, taking into account keywords and local usage.
Adapting content to the target audience while preserving the brand's message and identity.
Review of human translations or texts from MT (DeepL, Systran). Quality assurance against source text and client style guides.
Subtitle adaptation respecting time, readability, and length constraints.
Daily tools
Portfolio
Online examples of websites I localized that are currently live.
Full website localization for an industrial maintenance company.
→German localization, product content, and marketing copy.
→UI and marketing localization for a SaaS file-sharing platform.
→Russian localization of Macky Sall's candidacy website for UN Secretary-General.
→I reply within one business day
I am based in Toulouse, France and work with clients across France, Germany, and internationally.